Artigo
Translation and cross-cultural adaptation of the NutriQoL® questionnaire to the Portuguese language: Brazilian version
Carregando...
Notas
Data
Orientadores
Editores
Coorientadores
Membros de banca
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Pontifícia Universidade Católica de Campinas
Faculdade, Instituto ou Escola
Departamento
Programa de Pós-Graduação
Agência de fomento
Tipo de impacto
Áreas Temáticas da Extenção
Objetivos de Desenvolvimento Sustentável
Dados abertos
Resumo
Objetivo
O intuito deste estudo foi realizar a tradução do NutriQoL para a língua portuguesa e a adaptação transcultural para o
Brasil.
Métodos
O NutriQoL® é composto de 17 pares de perguntas que avaliam a qualidade de vida de pacientes em terapia nutricional
enteral domiciliar. Os procedimentos metodológicos foram: tradução da versão em espanhol para a língua portuguesa
por dois tradutores; síntese das traduções; retrotradução; avaliação, da versão traduzida, por um comitê de juízes
composto por 24 indivíduos, na qual o índice de validade de conteúdo > 0,78 foi considerado, gerando a versão préfinal e realização de um pré-teste no qual a versão pré-final do questionário foi aplicada a 12 pacientes em uso de terapia
nutricional enteral domiciliar para análise da equivalência semântica e elaboração da versão final do questionário.
Resultados
Observou-se que, a partir das duas versões traduzidas, foi possível obter uma versão síntese do questionário. As duas
retrotraduções geradas foram idênticas em 73,6% das sentenças (n=25). O índice de validade de conteúdo foi 0,88
± 0,11, e 14,7% (n=5) das questões tiveram baixo índice de validade de conteúdo, sendo então reformuladas. No
pré-teste foi observado que 35,3% (n=12) dos itens obtiveram baixos índices de compreensão e necessitaram de ser
reformulados. Na elaboração da versão final do questionário as inconsistências dos itens mencionados foram sanadas
e/ou adaptadas.
Conclusão
Após conclusão dos procedimentos metodológicos, foi possível obter a versão brasileira do questionário NutriQoL®
em língua portuguesa para que, após processo de validação, o instrumento seja utilizado pelo nutricionista ou demais
profissionais de saúde para avaliação da qualidade de vida de pacientes em uso de terapia nutricional enteral domiciliar,
a fim de contribuir com melhorias nas práticas assistenciais.
Abstract
Objective
The objective of this study was to translate and cross-culturally adapt the NutriQoL® into Brazilian Portuguese.
Methods
The NutriQoL® comprises 17 questions that evaluate the quality of life of patients receiving home enteral nutrition therapy. The methodological procedures included the translation from the Spanish version into Portuguese by two translators, synthesis of the translations, back translation, evaluation by a committee of judges composed of 24 individuals in which a content validity index > 0.78 was considered acceptable, and generation of the pre-final version. A pre-test to analyze its semantic equivalence was administered to 12 patients receiving home enteral nutrition therapy. The final version of the questionnaire was then prepared.
Results
A summary version of the questionnaire was obtained using two versions of the translation. Both back translations were identical for 73.6% of sentences (n=25). Twenty-four volunteers were included in the committee of judges. The content validity index was 0.88±0.11, and 14.7% (n=5) of questions had a low content validity index and were thus reformulated. In the pre-test, 35.3% (n=12) of items obtained low levels of understanding and required adjustment. In the preparation of the final version, the inconsistencies of the items mentioned were corrected and/or adjusted.
Conclusion
After completing the methodological procedures, a Brazilian Portuguese version of the NutriQoL® questionnaire was obtained. Following the validation process, it can be used by dieticians and other health professionals to assess the quality of life of patients receiving home enteral nutrition therapy to contribute to improvements in care practices.
Descrição
Área de concentração
Agência de desenvolvimento
Palavra chave
Marca
Objetivo
Procedência
Impacto da pesquisa
Resumen
ISBN
DOI
Citação
OLIVEIRA, J. P. L. de et al. Translation and cross-cultural adaptation of the NutriQoL® questionnaire to the Portuguese language: Brazilian version. Revista de Nutrição, Campinas, v. 34, e200285, 2021. DOI: 10.1590/1678-9865202134e200285.
Link externo
Avaliação
Revisão
Suplementado Por
Referenciado Por
Licença Creative Commons
Exceto quando indicado de outra forma, a licença deste item é descrita como Attribution 4.0 International

