Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Uso de unidade de tradução no processo de transposição da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais
Keywords: Unidade de tradução
Translation unit
Brazilian sign language
Issue Date: 2020
Publisher: Centro Universitário do Rio São Francisco - UniRios
Citation: FERREIRA, H. M.; SANSÃO, W. V. de S. Uso de unidade de tradução no processo de transposição da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais. Revista Científica do UniRios, Paulo Afonso, n. 23, p. 98-111, 2020.
Abstract: The idea of translation is so complex and fascinating that it has been granted a special development in the field of Translation Studies. Knowing the history of translation, as well as a systematic analysis in several languages, makes possible to understand the epistemological and methodological foundations, and an axiological discussion about the translational process, making use of Translation Units (TU) and the equability from the original text in Portuguese to the Brazilian Sign Language. As methodological procedures, it was carried out tests with translators that worked with the same text, however, using different TU, based on phrasal or textual levels. By means of a comparative study, we have analyzed the translation strategies used for the same original text, in which were used different translating processes, through phrasal or textual dimensions. It was verified that linguistic adequacies were made during the process of transposing from Portuguese to the Brazilian Sign Language, and that the translation quality obtained through a translation unit in textual level is more cohesive and cultural. Besides, it is noticed a greater parity with the original text, proving itself to be more faithful to the ideas and more connected to the structure of the text in sign Language.
Appears in Collections:DCH - Artigos publicados em periódicos
DED - Artigos publicados em periódicos
DEL - Artigos publicados em periódicos

Files in This Item:
There are no files associated with this item.

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.